Pages

AndA pEngUnjUng kE

Monday, July 4, 2011

PERBEDAAN 은/는 DAN 이/가 DALAM BAHASA KOREA

Menulis itu gampang-gampang susah. Kadang ide begitu mengalir dan mudah untuk dituangkan dalam sebuah tulisan, namun seringkali beku selayaknya tertimbun salju kala musim dingin. Menulis yang menyenangkan adalah menuangkan, mengukir, meletakkan apa yang ada dalam pikiran kedalam barisan kata hingga mampu terbaca, bukan menulis ‘ karena’ atau ‘ sebab ‘.
Menulis itu menuangkan bahasa, dan bahasa itu indah. Tulisan ini hanyalah sebuah cerita, bukan modul pembelajaran , karenanya ia ringan-ringan saja.
Ada satu kalimat pertanyaan dan satu jawaban yang keduanya bisa mewaliki 2 maksud. Kalimat ini dalam bahasa jawa yang berbunyi ” iki kayune  sopo…? ”  jawabnya ” negoro ” . Pengertian pertama yaitu orang yang butuh akan pohon, tanya “ ini pohonya  siapa..? yang ditanya karena merasa berhak, maka ia hanya menjawab ” negoro”,  artinya silahkan ditebang atau dipotong. Yang kedua, orang yang tidak butuh akan kayu bertanya ” ini pohonya siapa..? ” , karena pohon itu miliknya negara , maka yang ditanya menjawab ” negoro ” artinya pohon ini milik negara.
Dahulu …saat saya masih kecil, pernah membaca bait-bait syair kaidah / grammar bahasa Arab, satu yang tersisa dalam benak saya adalah kata “كلامنا لفظ مفيد كاستقم ~ واسم وفعل ثم حرف الكلم ( kalaamuna lafdun mufiidun kastaqim # wasmun wa fi’lun tsuma harfunil kalim ) artinya kurang lebih begini ” kalimat itu adalah sualu lafadz yang telah berfaidah ( bisa dipahami), yang menjadi isim( jumlah ismiyah ) , fi’il ( jumlah fi’liyah ) dan huruf “. Setelah saya belajar bahasa Korea, bait syair ini ternyata memberi manfaat kepada pemahaman saya, sebab dalam bahasa korea juga mengenal kalimat yang mempunyai pola atau struktur seperti hal ini.
Pembahasan mengenai 는/은 dan 이/가 telah saya tulis di awal-awal tulisan di blog ini, sekarang bagaimana memahami maksudnya saja. Ada kalimat ” Saya pergi ke sekolah “, kata ‘saya’ bisa diterjemahkan  kedalam bahasa Korea menjadi “저( jeoneun )  ” dan bisa juga dipakai ” 제” sehingga menjadi  : 저는 학교에 가요 ( jeoneun hag gyoe gayo )  atau  제가 학교에 가요 ( jega hag gyoe gayo ).
1. Jika seseorang bertanya kepada Anda ,  ”누가 학교에 가요?( nuga hag gyoe gayo )= siapa yang pergi ke sekolah “ maka jawabnya adalah “저는 학교에 가요( jeoneun hag gyoe gayo )” = saya (yang ) pergi ke sekolah. 는 ( neun) di sini memberikan gambaran kata ‘ yang ‘  kalau dalam bahasa Indonesia. Maka kalau di terjemahkan ke dalam bahasa Arab menjadi ” انا ذاهب الى المدراسة ( ana dzahibun ila almadrasati ). Struktur ini dinamakan ‘ jumlah ismiyah’ yaitu susunan kalimat dengan menggunakan mubtada’ dan khabar.
2. Jika seseorang bertanya kepada anda  ”어디에 가요? ( odie gayo )”  = pergi ke mana? , maka jawaban anda adalah “제가 학교에 가요 ( jega hag gyoe gayo ) = saya pergi ke sekolah . Dan bila diterjemahkan ke dalam bahasa Arab akan menjadi ” انا اذهب الى المدراسة  ( ana adzhabu ila almadrasati ). Struktur ini disebut dengan ‘jumlah fi’liyah “, yaitu susunan yang terdiri dari fi’il dan fa’il.
Catatan :
a. 저는 ( jeoneun )  adalah bentuk hormat dari 나는 ( naneun ), maka untuk membedakannya jeoneun diterjemahkan saya, sedangkan  naneun diartikan ‘ aku ‘.
b. Partikel 는/은 (neun /eun ) disebut dengan penanda topik ( topic maker ), sebagaimana contoh di atas. bila kata yang ditandai itu huruf akhirnya vokal maka dipakai 는 ( neun ) , namun bila konsonan digunakan 은 (eun ).
c. 제가 ( jega ) adalah dari kata 저 + 가 ( jeo + ga ) , namun suatu ketika ia menjadi kata lain dari 저의 +가 ( jeoui+ ga ) = milik saya.
d. 이/가 ( i/ga ) adalah partikel  penanda subyek . ketika huruf akhirnya konsonan, maka digunakan 이 ( i ) sedangkan bila huruf akhirnya vokal maka digunakan 가 ( ga ).
Untuk penjelasan rincinya, anda bisa mempelajari  pembahasan masing- masing   partikel 는/은 atau 이/가. Dibawah ini beberapa contoh sebagai bahan acuan belajar. Semoga bermanfaat.
Contoh-contoh :
1. . 이름이 뭐예요? 제 이름은 …..입니다 (  ireumi mwoyeyo? je ireumeun …….imnida ) = ” Siapakah nama anda ? Nama saya adalah …..
2. 처음 뵙곘습니다,저는 김인호입니다.( cheoeum boepgyessseumnida, jeoneun giminhoimnida )” apa kabar…( jumpa
pertama ) saya adalah Kim inho.
3. 우리 나라는 인도네시아 입니다  ( uri naraneun Indonesia imnida.) ” negara kita adalah Indonesia
4. 비가 와요 ( biga wayo ) ” hujan turun “
5. 철수는 남자이고 순회는 여자이다 (cheolsuneun namjaigo sunhoeneun yeojaida.).” cheolsu adalah laki-laki dan sunheo adalah perempuan “.

No comments:

Post a Comment